Drinkity!

calici_vari_240

C’è una parola americana – sì, americana, mica inglese – che mi piace un sacco e che non ha traduzione in italiano. La parola è drinkity. Uno è drinkity quando ha bevuto un bicchiere in più per potersi considerare ancora pressoché sobrio e un bicchiere in meno del livello della sbronza incosciente.
Come lo esprimi in italiano questo stato d’allegrezza ancora vigile, ma contestualmente già priva di eccessive inibizioni? Alticcio non è bello, brillo magari potrebbe anche andare, ma di solito lo si usa come sinonimo di sbronzo, e dunque non va. Dovremmo dire che siamo un po’ bevuti, un po’ brilli, sbronzetti, roba del genere, ma non sono espressioni efficaci. Gli americani tagliano corto e dicono drinkity. I am drinkity, sono drinkity. Adorabili americani.